الكاتب | المقالة | الصفحة |
---|---|---|
بديع صقور | افتتاحية: شرفات - فقط نحاول أن نسأل | 5 |
خليل البيطار | المسرح في مواجهة تداعيات الحرب | 9 |
براين هنري | بعض أدبيات الترجمة: الشعر أنموذجا - ترجمة: رنيم زكريا بركات | 15 |
نتالي لاسيل | الأدب الرقمي: التصنيف والخصائص والكتابة التشاركية - ترجمة: د. عادل داود | 36 |
ميشيل جارتي | الرومانسية في المسرح - ترجمة: د. غسان السيد | 41 |
كريستين بلاس | كتابات الذات: وعي الأنا والتثميلات الاجتماعية - ترجمة: د. وائل بركات | 58 |
مريم حيدر زاده | مختارات من شعر مريم حيدر زاده - ترجمة: حيان الحسن | 77 |
أوخينو غارسيا دياز | لم أعد إلى كارواي - ترجمة: بديع صقور | 84 |
مولك راج أناندا | الكذاب - قصة - ترجمة: حسام الدين خضور | 87 |
بوليسواف بروس | الصدرية - قصة - ترجمة: فهد حسين العبود | 93 |
أوس أسعد | حليب سوفيتي - نورا اكستينا | 103 |
حسن حميد | جون دوس باسوس .. بطولة الآدب الجماعية | 111 |
لومونوف | قصص تولستوي عن العمليات القتالية - ترجمة: د. ممدوح أبو الوي | 116 |
منير الرفاعي | نوافذ على الأدب والثقافة في العالم | 130 |
طالب عمران | نافذة أخيرة - في كشمير الجميلة | 141 |